В рассказе «Место» тема загробного мира получает иную трактовку. Повествование почти бессобытийно: человек сидит на перроне, ждет свой поезд и заговаривает с возможными попутчиками. Опять любимое Игорем Озерским повествование от первого лица в настоящем времени. Загробная эмблематика при этом отсутствует, и вообще об окружающем ландшафте поведано лаконично: «ледяные порывы ветра», фрактальные скамьи, уходящие в бесконечность (так же как фрактальные пауки заполнили собой всё в предыдущем рассказе). Как читать такое пространство? Почему перрон?
Представление о посмертии как о транзитной зоне временного пребывания достаточно традиционно: «И встретиться со вздохом на устах / На хрупких переправах и мостах, / На узких перекрестках мирозданья…» (В. Высоцкий). Ближайшая литературная параллель — удивительно безлюдный лондонский вокзал Кингс-Кросс в «Дарах смерти», куда попадает Гарри в результате убивающего заклятия, встречает умершего Дамблдора и то, что осталось от Тёмного Лорда (позже Гарри выяснит, что эта встреча происходит в его сознании). Герой Игоря Озерского, подобно Гарри Поттеру, должен совершить выбор, сесть ли ему в поезд. «Позволить себе войти в него», как формулирует автор.
Кроме того, пространство, представленное в рассказе, сопоставимо с понятием «бардо» из «Тибетской книги мертвых» — промежуточным состоянием между смертью и новым рождением. Персонаж, застрявший в бардо, должен пройти сквозь некие осознания, заново оценить опыт своей земной жизни. В христианской же доктрине зоне Перехода соответствует Чистилище. Если угодно, это место — распределительный центр, сортировочная станция перед окончательной смертью.
Понимание, что рассказчик истории мертв, к читателю приходит не сразу. Сам же герой, вероятно, с самого начала догадывается, где очутился («Места хуже этого точно нет»), но мысль о смерти вытеснена из его сознания. Он как будто забалтывает ее суетливыми рассуждениями о том, когда придёт поезд, как найти Дежурного, сколько сейчас времени, пустят ли его без билета и так далее. Здесь не происходит внезапной вспышки понимания «я умер» (а зачастую она маркирует кульминацию в таких сюжетах). Но к финалу сгущается атмосфера безнадежности и тоскливого ожидания, нарастают сомнения в надежности рассказчика и в подлинности транслируемой им картины мира: «Время отправления, пункт прибытия… Хотя нет в этом смысла. Нет никакого билета. Да и поезда, может быть, тоже…». Так начинают рушиться защитные конструкции.
Говорящий деперсонифицирован: имя, возраст, национальность не считываются. События, приведшие к его смерти, тоже за кадром. Столь же призрачны его невидимые собеседники. При этом многомерна «эпизодическая роль» Дежурного. С ним связаны одновременно угроза (рассказчик явно его боится) и надежда: он один знает, когда придет поезд. Что это за существо? Онтологический статус Дежурного колеблется в диапазоне от Святого Петра до сухопутного Харона — проводника в мире мёртвых. От мистического распорядителя судеб, сортировщика (как пауки в предыдущем рассказе) до живого человека, медиума: согласно некоторым намёкам нарратора, Дежурный наделён способностью видеть/слышать мертвых, хотя не слишком рад этому. И, наконец, если принять во внимание, что скамьи в этом месте особенные — бетонные и без спинок, сквозь локус перрона начинает просвечивать погост. Тогда Дежурный вполне может оказаться медиатором между миром живых и миром мертвых — кладбищенским сторожем. Такова метафизическая изнанка «Места». Еще отмечу, что предпосылок для трактовки «Дежурный-санитар больничной палаты» нет; этого штампа и сопутствующей лукавой игры «было-не было» автор избежал. А значит, герой умер всерьёз.
Сам тип повествования восходит к мениппеям — античному жанру разговоров в царстве мёртвых, возможно, через фантастический рассказ «Бобок». Этот текст Достоевского о послесмертном опыте удивительно актуален сейчас, достаточно вспомнить «Пустошь» Алексея Небыкова и другие «кладбищенские» произведения современных российских прозаиков. Но в «Месте» не прослеживается сатирический пафос, и диалоги потерянных душ-призраков, застрявших в междумирье, диалогами можно назвать лишь условно. Реплик других мертвых мы не слышим, они реконструируются из вопросов. А задаёт эти вопросы, жалуется, требует, умоляет сам рассказчик.
Авторская версия посмертия заведомо подчинена способу говорения и оттого предельно субъективна, подчас эмоциональна на грани истерики. Модальность речи организуют настойчивые вопросы и императивы («Как, и у тебя нет билета?! Ты в этом уверен? Поищи. Поищи внимательнее…», «Куда ты пошёл? Остановись!!», «Пододвиньтесь ближе, чтоб Дежурный нас не услышал…» и так далее). Этот текст устроен так, что читатель невольно становится тем адресатом, к которому обращены все призывы, повеления, мольбы. Иными словами, можно обнаружить и себя сидящим на продуваемой ветром бетонной скамье, ждущим решения своей участи.
В финальном пассаже рассказа мне дорога идея самопрощения: «Грехи — не более чем те ошибки, которые мы сами себе не можем простить… Но если на то пошло, прощать я умею. Даже себя самого. Помнить бы только те ошибки, за которые стоит себя винить, ведь их-то, быть может, и нет совсем». Герой, рефлексируя, обращает взгляд внутрь себя. Из жертвы произвола высших сил, априори виновного, пассивно ожидающего (Страшного) суда он становится актором и субъектом.
«Место», как и «Пауки-боги» — история без завершающего жеста. Выход из дурной бесконечности намечен лишь легким касанием: в финале к герою подсаживается не «он», а «она». И, заводя заново свой монологичный диалог, он, возможно, получает шанс выскочить из колеи.
Игорь Озерский последовательно разрабатывает свое мифологическое пространство «по ту сторону». Танатологическая направленность этой прозы с ее константами (мёртвый рассказчик, концепт посмертия как развилки) позволяет моделировать драматические ситуации не предрешенного, а здесь и сейчас совершаемого выбора. Открытые финалы длят и длят диалог «автор-читатель», заставляя всматриваться в фигуру главного героя, предугадывать ее возможные ходы, интенции и потенции.